Greco

Risultati 1 - 10 di 384
Filtra per:   Tutti (394)   Appunti (182)   Riassunti (17)   Schede di libri (2)   Tesine (2)   
Ordina per:   Data   Nome ↑   Download   Voto   Dimensione ↑   
Download: 1656Cat: Greco    Materie: Versione    Dim: 6 kb    Pag: 1    Data: 11.03.2010

Dunque penso che voi tutti conosciate la risorsa proveniente dall’attività e il mio tenore di vita che mi è toccato in sorte; tuttavia anche io esporrò il mio pensiero con poche parole. Infatti il padre non mi ha lasciato niente in eredità e io ho smesso da tre anni di mantenere mia madre poiché è morta, non ho ancora figli che si prendano cura di me.

Download: 1985Cat: Greco    Materie: Versione    Dim: 8 kb    Pag: 2    Data: 08.03.2010

Dunque riguardo la grandezza della pena ritengo che voi tutti abbiate i medesimo pensiero e che nessuno sia così indifferente da pensare che sia possibile ottenere il perdono o da ritenere che i colpevoli di tali opere siano degni di piccole pene; ritengo, o uomini, che sia necessario che io dimostri ciò, ossia che Eratostene commise adulterio con

Download: 428Cat: Greco    Materie: Traduzione    Dim: 3 kb    Pag: 1    Data: 18.01.2010

Essi in ogni caso pensano che ci sia la necessità di vivere armati e condurre sempre con sé in giro le guardie del corpo.
Poi i comuni cittadini , qualora facciano una spedizione militare in qualche modo contro una regione nemica,e tutte le volte ritornano a casa,ritengo che ci sia per loro sicurezza,mentre i tiranni tutte le volte che giungono pres

Download: 1053Cat: Greco    Materie: Versione    Dim: 3 kb    Pag: 1    Data: 21.12.2009

IL TRADIMENTO DI EFIALTE
Λεωίνδας τούς στρατιώτας επί τάς Θερμοπύλας άγει ες τήν τής χώρας σωτηρίαν κατά τών Περσών εν τŋ τού Λεωνίδα στρατιά η αρετή εκλάμπει καί η νίκης επιθυμία τών μεριμνών επιλανθάνει,αλλά Έφιάλτης όπροδότης τοίς Περσαίς τήν πορείαν αποφαίνει καί οΰτως οι Περσαι τής νίκης επιλάμβάνονται καί η τού Λεωνίδα στρατιά διακόπτετα...

Download: 1695Cat: Greco    Materie: Traduzione    Dim: 10 kb    Pag: 5    Data: 12.10.2009

24.3 – 24.4
E a tutti allo stesso modo venne un forte desiderio di salpare, infatti i più anziani credendo che o avrebbero sottomesso i territori verso i quali navigavano o che almeno una grande potenza (come la loro) sarebbe stata sconfitta, invece quelli in età (da soldato) sia per il desiderio di vedere e visitare una terra lontana,sia esse

Download: 929Cat: Greco    Materie: Traduzione    Dim: 11 kb    Pag: 6    Data: 12.10.2009

Egli infatti considerava che la Sicilia fosse solo l’inizio della spedizione militare che gli avrebbe permesso di realizzare ciò che sperava, e non la meta definitiva, come invece gli altri.
E Nicia convinto che fosse un’impresa difficile prendere Siracusa tentò di dissuadere il popolo, mentre Alcibiade sognando Cartagine e la Libia e abbracciando

Download: 1654Cat: Greco    Materie: Appunti    Dim: 20 kb    Pag: 11    Data: 17.07.2009

Tucidide
• Vita: nasce ad Atene nel 460 a.C. da famiglia aristocratica; impegnato in politica durante la guerra del Peloponneso, fu condannato ad Anfipoli per non essere giunto in tempo con gli aiuti; inizia a scrivere le Storie; fu assassinato nel 403 a.C.
• Storie: otto libri sulla guerra del Peloponneso; all’ultimo libro si riagganciano le “

Download: 1293Cat: Greco    Materie: Versione    Dim: 10 kb    Pag: 3    Data: 26.06.2009

Allora dunque questo si innamorò della propria moglie ed essendo innamorato riteneva di avere la donna di gran lunga la più bella fra tutte. E così avendo questa opinione(lett. ritenendo queste cose) aveva tra le guardie Gige, figlio di Discilo, che gli era molto gradito. Candaule si consigliava con questo Gige sia sulle cose più importanti tra gli

Download: 899Cat: Greco    Materie: Appunti    Dim: 10 kb    Pag: 9    Data: 24.06.2009

Sotto il nome di Eroda o Eronda sono giunti alcuni componimenti, definiti, probabilmente per il metro adottato (il coliambo o giambo scazonte), Mimiambi, ossia Mimi in metro Giambico. Quasi nulla si ricava dalle fonti sull’autore, vissuto nel III secolo a.C.; forse di origine siracusana, ebbe una conoscenza non solo letteraria del mondo ionico:dell’ambi

Download: 410Cat: Greco    Materie: Appunti    Dim: 8 kb    Pag: 5    Data: 24.06.2009

1 fase: domina il legame con il vivere quotidiano
2 fase: più forte e c’è spinta di fantasia e del ribaltamento utopistico
Amplia spazio alla riflessione.
3 fase: si costruisce un mondo alla rovescia,che si avvia a rappresentare
Un andamento generale di una realtà politico economica.
Commedie superstiti: (dal 4


Come usare