Difesa di Salona contro i Pompeiani
Marco Ottavio, con quelle navi che aveva, pervenne a Salona, e qui, richiamati i Dalmazi e i rimanenti barbari, allontanò Issa dall’amicizia di Cesare. Ma non avendo potuto smuovere la comunità di cittadini romani da Salona ne con la promessa ne con la denuncia del pericolo, decise di assediare la città. All...
Latino
Ordina per: Data ↑ Nome ↑ Download Voto Dimensione ↑
TRADUZIONE:
Epaminonda morì dopo pochi giorni e tanta era stata la sua autorità che assieme a lui anche le forze dello stato cadevano, se avrai spezzato la punta di freccia toglierai al resto dell’arma la forza di nuocere, così, dopo che Epaminonda morì, la potenza tebana cadde. Mai i tebani avevano fatto una memorabile battaglia prima di lui, e poi
Traduzione:
A causa delle antiche ostilità tra persiani e greci, un miscuglio di molti popoli dell’Asia aveva invaso la Grecia. Perciò un grande pericolo incombeva sulla libertà dei greci. I barbari infatti preparavano la rovina e la schiavitù a tutte le città della Grecia. Contro le minacce dei persiani, soltanto gli ateniesi con i pochi aiuti degl
Traduzione:
Ulisse mentre tornava da Troia verso la patria Itaca, fu trasportato dalla tempesta verso i ciconi, dei quali conquistò la città ismara e distribuì il bottino agli alleati. Quindi fece approdare le navi verso i lotofagi, uomini per nulla malvagi, i quali mangiavano il fiore di loto dalle foglie. Quindi giunse dal ciclope Polifemo, f
Traduzione:
Alessandro, quando vide la palude egizia, non lontano dall’isola di Paro, ed esaminò la natura del luogo, dapprima scelse l’isola per fondare una nuova città. Poi, poiché l’isola non era adatta ad un grande sito, scelse per la città il luogo dove ora c’è Alessandria; per dare il nome alla città, trasse il nome dal fondatore. Secondo
Traduzione:
Altea, figlia di Testio, generò Meleagro da Eneo. Allora nella reggia apparve un tizzone ardente. In questo luogo vennero le parche e annunciarono a Meleagro il futuro: «Meleagro vivrà a lungo tanto quanto il tizzone sarà intatto». Altea conservò questo diligentemente in uno scrigno. Nel frattempo Diana adirata, poiché Eneo non le aveva
Traduzione:
I romani furono sempre di animo forte sia nelle avversità, sia nelle condizioni favorevoli e difesero valorosamente il loro stato. Nella guerra contro gli equi e i volsci, nella pianura presso il fiume Algido, i nemici avevano disposto gli accampamenti e sfidavano i romani ogni giorno. Tuttavia i romani non venivano dagli accampamenti al
Il motivo dell’attraversare fu che furono oppressi continuamente dalla guerra dei Suebi. La popolazione dei Suebi era di gran lunga la più grande e bellicosissima di tutti i Germani. Si dice che costoro abbiano cento villaggi dai quali ogni anno prelevano mille soldati per combattere. Gli altri che sono rimasti a casa sostengono se stessi e quelli; que
Gli antichi romani dimostravano tanto rispetto della discendenza e della parentela quanto agli stessi dei immortali. Infatti tutte le volte che fra un uomo e la moglie si era verificato un qualche litigio, si recavano al tempietto della dea Viriplaca, che si trova sul colle Palatino, e là dichiaravano reciprocamente ciò che desideravano: così deponevano