Cesare aiuta i Galli

Materie:Versione
Categoria:Latino

Voto:

2.5 (2)
Download:668
Data:06.11.2006
Numero di pagine:2
Formato di file:.doc (Microsoft Word)
Download   Anteprima
cesare-aiuta-galli_1.zip (Dimensione: 4.99 Kb)
readme.txt     59 Bytes
trucheck.it_cesare-aiuta-i-galli.doc     25.5 Kb


Testo

Titolo: Cesare aiuta i Galli
Autore: Cesare
Testo latino: His rebus cognitis Caesar Gallorum animos verbis confirmavit pollicitusque est sibi eam rem curae futuram; magnam se habere spem et beneficio suo et auctoritate adductum riovistum finem iniuriis facturum. Hac oratione habita, concilium dimisit. Et secundum ea multae res eum hortabantur quare sibi eam rem cogitandam et suscipiendam putaret, in primis quod Haeduos,fratres consanguineosque saepe numero a senatu appellatos, in servitute atque [in] dicione videbat Germanorum teneri eorumque obsides esse apud Ariovistum ac Sequanos intellegebat; quod in anto imperio populi Romani turpissimum sibi et rei publicae esse arbitrabatur. Paulatim autem Germanos consuescere Rhenum transire et in Galliam magnam eorum multitudinem venire populo Romano periculosum videbat, neque sibi homines feros ac barbaros temperaturos existimabat quin, cum omnem Galliam occupavissent, ut ante Cimbri Teutonique fecissent, in provinciam exirent atque inde in Italiam contenderent; quibus rebus quam maturrime occurrendum putabat.
Note grammaticali:
COGNITIS: da conosco, is, ovi, cognitum, ere
HIS: ablativo plurale dell’aggettivo dimostrativo hic, haec, hoc
CONFIRMAVIT: da confirmo, as, avi, atum, are
POLLICITUS EST: da polliceor, eris, pollicitus sum, eri
SIBI: dativo singolare del pronome personale riflessivo di terza persona
EAM: accusativo femminile singolare da is, ea, id
HABITA: da habeo, es, ui, itum, ere
DIMISIT: da dimitto, is, misi, missum, mittere
COGITANDAM: da cogito, as, avi, atum, are
SUSCEPIENDAM: da suscipio, is cepi, ceptum, ere
TENERI: da teneo, is, ui, tentum, ere
OBSIDES ESSE: da obsideo, es, sedi, sessum, ere
INTELLIGEBAT: da intellego, is, lexi, lectum, ere
ARBITRABANTUR: da arbitror, aris, atus sum, arbitrari
CONSUESCERE: da consuesco, is, suevi, suetum, ere
VIDEBAT: da videor, eris, visus sum, eri
EXISTIMABAT: da existimo, as, avi, atum, are
QUIN: avverbio
OCCUPAVISSENT: da occupo, as, avi, atum, are
FECISSENT: da facio, is, feci, factum, ere
EXIRENT: da exeo, es, ii, itum, ere
CONTENDERENT: da contendo, is, tendi, tentum, ere
QUIBUS: ablativo plurale da qui, quae, quod
PUTABAT: da puto, as, avi, atum, are
Traduzione:
Conosciute queste situazioni, Cesare rinfrancò l’animo dei Galli con le parole e promise loro che quella situazione gli sarebbe stata a cuore. Dopo aver pronunciato il discorso, sciolse l’assemblea. E , in secondo luogo, queste molte cose lo convincevano, per cui credeva che quel fatto doveva essere considerato e risolto, anzitutto perché vedeva che gli Edui, chiamati fratelli e parenti molto spesso dal senato, erano tenuti in schiavitù e in sudditanza dei Germani e capiva che i loro ostaggi erano sotto Ariovisto; e questo in un dominio così grande del popolo romano credeva che fosse molto vergognoso per lui e per lo stato. Vedeva pericoloso per il popolo romano che, a poco a poco, i germani si abituavano a passare il Reno e che giungeva in Gallia una loro moltitudine, e riteneva che uomini feroci e barbari non si sarebbero trattenuti, dopo aver occupato la Gallia, come prima avevano fatto i Cimbri e i Teutoni, dallo sconfinare nella provincia e da lì dirigersi verso l’Italia; per tali motivi, dunque, pensava che si dovesse intervenire al più presto possibile.

Esempio