Lingue

Risultati 401 - 410 di 1033
Filtra per:   Tutti (1119)   Appunti (1115)   Riassunti (2)   
Ordina per:   Data   Nome ↑   Download   Voto   Dimensione ↑   
Download: 132Cat: Lingue    Materie: Appunti    Dim: 4 kb    Pag: 2    Data: 08.02.2001

The special reporter who wrote this article is an English man called Charlie Slatter. He knew more about the Turners than anyone else. The author describes Mary’s sad childhood and her life before she married Dick Turner. She was very poor and her father drank a lot. When Mary was sent to school, her life changed. She was extremely happy at school and s

Download: 81Cat: Lingue    Materie: Appunti    Dim: 3 kb    Pag: 1    Data: 08.02.2001

ZU DEM TEXT „ÜBER MICH SELBST“ –H. BÖLL-

Im Text „Über mich selbst“ behandelt Böll seinen Leben vom Ende des Ersten bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs mit einem humoristisch-sarkastischen Ton.
Er wurde 1917 in Köln geboren. Er beschreibt dieses Jahr als das „schlimmstes Hungerjahr“. Sein Vater war gegen den Krieg und er verfluchte de...

Download: 192Cat: Lingue    Materie: Appunti    Dim: 3 kb    Pag: 2    Data: 08.02.2001

He was often compared with the Italian Romantic writer more representative in european culture: Alessandro Manzoni. Even if they share lots of theories, they have also some differents points of views: the most important one they share is the definition of historical novel, an invented story sets in a real historical context. And the story obliged them t

Download: 103Cat: Lingue    Materie: Appunti    Dim: 12 kb    Pag: 7    Data: 09.02.2001

He married Anne Milbanke, but after some months Anne left London, demanding a separation from her husband. There was a great scandal, so Byron left England and spend the rest of his life at first in Switzerland, near Shelleys, and after in Italy in Venice, where he met Countess Guiccioli, who was his mistress for 4 years. He settled in Ravenne, where to

Download: 92Cat: Lingue    Materie: Appunti    Dim: 6 kb    Pag: 4    Data: 09.02.2001

« Le silence de la mer » devait être publié en octobre 1941, mais la Gestapo emprisonna l’imprimeur. L’idée vint donc à Bruller de publier lui-même son œuvre : il fonda alors clandestinement les Éditions de Minuit, une maison d’édition qui existe encore aujourd’hui. Sa première publication fut «Le silence de la mer », achevé d’imprimer le 20 février 194

Download: 376Cat: Lingue    Materie: Appunti    Dim: 9 kb    Pag: 8    Data: 09.02.2001

Elle fait des choses très graves pour la bourgeoisie: elle entre dans un café populaire, elle boit du vin rouge, elle abandonne son rôle de mère pour le rôle de femme avec Chauvin, même si elle ne pourrait pas parce qu’elle est mariée et elle devrait donc être sérieuse. Anne boit du vin et aime être ivre parce qu’elle est ésclave de la societé: elle rec

Download: 284Cat: Lingue    Materie: Appunti    Dim: 7 kb    Pag: 5    Data: 09.02.2001

Cœur couronne et miroir
* La flamme a des vertues: on obtient de la lumière et de la chaleur. Le poète compare la flamme aux œuvres d’art: si on prend une petite partie de la flamme, on obtient une autre flamme pareille, comme si on prend une œuvre d’arte. Le cœur peut créer de l’art, parce qu’il est pareil à une flamme renversée. En effet la f

Download: 161Cat: Lingue    Materie: Appunti    Dim: 4 kb    Pag: 3    Data: 09.02.2001

• durch = per mezzo di (causa); attraverso (moto per luogo)
• entlang = lungo (va dopo il sostantivo)
Preposizioni che reggono il dativo:
• aus = da, proveniente da un luogo chiuso (luogo), originario di fatto di (compl. materia)
• bei = presso, nelle vicinanze di una persona
• mit = con

Download: 47Cat: Lingue    Materie: Appunti    Dim: 4 kb    Pag: 1    Data: 09.02.2001

The tragic hero usually takes a course of actions, which is fatal to himself, he makes a fatal mistake, which brings him to death.
Instead in “Julius Caesar” the central theme is the assassination of Julius Caesar, but I think that the tragic hero is Brutus.
In fact, he is represented like a noble character, who loves Rome more than he loves him

Download: 268Cat: Lingue    Materie: Appunti    Dim: 10 kb    Pag: 8    Data: 09.02.2001

The only possibility for the very poor, who had no place to live, was the “workhouse”, a sordid place where a little food was given in exchange for hard, hard work.
L’unica possibilità per i più poveri, che non avevano un posto dove vivere, era la “workhouse”, un posto squallido dove poco cibo veniva dato per un pesante lavoro.

In the