Catullo - carme 3

Materie:Altro
Categoria:Latino
Download:220
Data:11.05.2006
Numero di pagine:1
Formato di file:.doc (Microsoft Word)
Download   Anteprima
catullo-carme-3_1.zip (Dimensione: 5.39 Kb)
trucheck.it_catullo--carme-3.doc     30 Kb
readme.txt     59 Bytes


Testo

3
Endecasillabi faleci:


Lùgete, ò Venerès Cupìdinèsque,
èt quantùmst hominùm venùstiòrum!
pàsser mòrtuus èst meaè puèllae,
pàsser, dèliciaè meaè puèllae,
quèm plus ìlla oculìs suìs amàbat:
nàm mellìtus eràt suàmque nòrat
ìpsam tàm bene quàm puèlla màtrem,
nèc sese à gremio ìllius movèbat,
sèd circùmsilièns modo hùc modo ìlluc
àd solàm dominam ùsque pìpiàbat.
Quì nunc ìt per itèr tenèbricòsum
ìlluc, ùnde negànt redìre quèmquam.
àt vobìs male sìt, malaè tenèbrae
Òrci, quae òmnia bèlla devoràtis:
tàm bellùm mihi pàsserem àbstulìstis.
Ò factùm male, ò misèlle pàsser:
tùa nùnc operà meaè puèllae
flèndo tùrgidulì rubènt ocèlli.


Traduzione:
Piangete, o Veneri e Amorini
e tutti voi uomini raffinati (lett.: quanto vi è di uomini piuttosto raffinati):
il passero della mia fanciulla è morto,
il passero, delizia della mia fanciulla,
che ella amava più dei suoi occhi.
Infatti era delizioso (= dolce come il miele) e conosceva la sua
padrona così bene come una fanciulla (conosce) sua madre,
e non si muoveva dal suo grembo,
ma saltellando ora qua ora là
pigolava sempre (rivolto) alla (sua) sola padrona.
Ora egli va per quel cammino tenebroso
Da cui dicono che non torni nessuno.
Ma sia male a voi, malvagie tenebre
dell’Orco che divorate tutte le cose graziose;
mi avete portato via un passero così grazioso.
O disgrazia! O misero passerino (lett.: o miserello passero)!
Ora per causa tua i dolci occhi (lett.: occhietti) della mia fanciulla
sono rossi e un po’ gonfi per il pianto.

Esempio