Catullo - carme 13

Materie:Altro
Categoria:Latino

Voto:

1.5 (2)
Download:340
Data:11.05.2006
Numero di pagine:1
Formato di file:.doc (Microsoft Word)
Download   Anteprima
catullo-carme-13_1.zip (Dimensione: 4.94 Kb)
readme.txt     59 Bytes
trucheck.it_catullo--carme-13.doc     29 Kb


Testo

13
Endecasillabi faleci:


Cènabìs bene, mì Fabùlle, apùd me
pàucis, sì tibi dì favènt, dièbus,
sì tecum àttulerìs bonam àtque màgnam
cènam, nòn sine càndidà puèlla
èt vino èt sale et òmnibùs cachìnnis.
Haèc si, inquam, àttulerìs, venùste nòster,
cènabìs bene: nàm tuì Catùlli
plènus sàcculus èst aràneàrum.
Sèd contra àccipiès meròs amòres
sèu quid suàvius èlegàntiùsvest:
nam ùnguentùm dabo, quòd meaè puèllae
dònarùnt Venerès Cupìdinèsque;
quòd tu cum òlfaciès, deòs rogàbis,
tòtum ut tè faciànt, Fabùlle, nàsum.


Traduzione:
Cenerai bene, o mio Fabullo, a casa mia
tra pochi giorni, se Dio vorrà (lett.: se gli dei ti sono favorevoli),
se porterai con te una buona ed abbondante
cena, non senza una bella ragazza
e vino e sale1 e ogni risata.
Se, (ti) dico, porterai queste cose, bello mio,
cenerai bene; infatti il borsellino del tuo Catullo
è pieno di ragnatele.
In cambio però riceverai amicizia sincera [oppure: un’autentica delizia]
o se c’è qualcosa di più dolce e di più elegante:
ti darò infatti un unguento che alla mia fanciulla
donarono le Veneri e gli Amorini;
e quando tu lo annuserai, pregherai gli dei,
o Fabullo, che ti facciano (diventare) tutto naso.

Esempio