De bello gallico, capitolo 81

Materie:Altro
Categoria:Letteratura Latina
Download:342
Data:12.03.2007
Numero di pagine:4
Formato di file:.doc (Microsoft Word)
Download   Anteprima
de-bello-gallico-capitolo-81_1.zip (Dimensione: 8.48 Kb)
trucheck.it_de-bello-gallico,-capitolo-81.doc     44 Kb
readme.txt     59 Bytes


Testo

CESARE, DE BELLO GALLICO, CAPITOLO 81
I Galli, dopo aver frapposto un giorno (aver fatto passare un giorno) e aver preparato, in questo spazio di tempo, un gran numero di graticci, di scale, di arpioni, verso mezzanotte, in silenzio, usciti dall’accampamento, si avvicinarono alle fortificazioni campestri (arcaismo: campestris = es). Levato all’improvviso un clamore, segnale per il quale (anastrofe) coloro che erano assediati nella città potessero conoscere il loro arrivo, si prepararono a gettare sulle fosse i graticci (arcaismo: cratis = crates), a respingere i nostri dal vallo con le fionde, frecce e con pietre, e si preparano ad apprestare le altre cose che erano necessarie per l’espugnazione. Nel medesimo tempo Vercingetorige, udito il clamore, diede il segnale con la tromba ai suoi e li condusse fuori dalla città. I nostri, come nei giorni precedenti, secondo il posto che era stato assegnato a ciascuno, si avvicinarono alle fortificazioni; con le fionde che scagliavano pietre da una libbra, con i pali che avevano deposto nel fortilizio, e con i proiettili di piombo, tennero lontani i Galli. Tolta la vista a causa delle tenebre, si ricevettero ferite da entrambe le parti. Moltissimi proiettili erano lanciati dalle macchine da guerra. Ma i luogotenenti M. Antonio e C. Trebonio, ai quali queste posizioni (questi settori) erano state assegnate (erano toccati) da difendere, dalla parte in cui (anastrofe) avevano capito che i nostri erano premuti, mandavano a loro in aiuto i soldati che erano stati condotti via dai fortini più lontani.
PARADIGMI
* Accedo, is, accessi, accessum, ere = avvicinarsi, accedere
* Accedo, is, cessi, cessum, accedere = avvicinarsi
* Accipio, is, accepi, acceptum, ere = ricevere
* Adimo, is, ademi, ademptum, ere = togliere, portare via
* Administro, as, avi, atum, are = amministrare
* Co(n)icio, is, conieci, coniectum, ere = gettare, scagliare
* Cognosco, is, cognovi, cognitum, ere = conoscere
* Deduco, is, duxi, ductum, ere = condurre via
* Defendo, is, defendi, defensum, ere = difendere
* Dispono, is, disposui, dispositum, ere = disporre, distribuire
* Do, das, dedi, datum, are = dare
* Educo, is, duxi, ductum, ere = uscire, condurre fuori
* Efficio, is, feci, fectum, ere = allestire, preparare
* Egredior, eris, egressus sum, egredi = uscire
* Exaudio, is, ivi, itum, ire = udire
* Intellego, is, intellexi, intellectum, ere = capire
* Intermitto, is, misi, missum, ere = lasciar passare, mandare
* Obsideo, es, sedi, sessum, ere = assediare
* Obvenio, is, obveni, obventum, ire = capitare, toccare in sorte
* Paro, as, avi, atum, are = preparare
* Pertineo, es, pertinui, ere = estendersi, riguardare
* Possum, potes, potui, posse = potere
* Proicio, is, proieci, proiectum, ere = gettare, deporre
* Proterreo, es, proterrui, proterritum, ere = respingere, spaventare
* Proturbo, as, avi, atum, are = respingere
* Sum, es, fui, esse = essere
* Summitto, is, misi, missum, ere = mandare
* Tollo, is, sustuli, sublatum, ere = levare, alzare
PRONOMI
* Hoc: dimostrativo
* Qua: relativo abl.
* Qui: relativo nom.
* Quae: relativo nom.
* Eodem: determinativo abl.
* Suis: personale dat.
* Cuique: indefinito dat.
* Quas: relativo acc.
* Qiubus: relativo dat.
* Hae: dimostrtivo acc.
* Qua: relativo abl.
* Eus: determinativo dat.
COMPLEMENTI INDIRETTI
* Uno die: c. di tempo
* Hoc spatio magno: c. di stato in luogo
* Scalarum: c. di spec.
* Harpagorum: c. di spec.
* Media nocte: c. di tempo
* Silentio: c. di modo
* Ex castris: m. da luogo
* Ad campestris: c. di moto a luogo
* In oppido: c. di stato in luogo
* Fundis: c. di mezzo
* Sagittis: c. di mezzo
* Lapidibus: c. di mezzo
* De vallo: moto da luogo
* Ad oppugnatione: moto a luogo
* Eodem tempore: c. di tempo
* Suis: c. di termine
* Ex oppido: moto da luogo
* Superioribus diebus: c. di tempo
* Ad munitiones: c. di termine
* In opere: c. di stato in luogo
* Glandibus: c. di mezzo
* Tenebris: c. di causa
* Ex parte: moto da luogo
* Eis: c. di termine
* Ex ulterioribus castellis: moto da luogo

ANALISI DEL PERIODO
1. Galli… accedunt ad campestris munitiones (principale)
Egressi ex castris
Uno die intermisso effecto magno uratium… numero (ablativo assoluto)
(ablativo assoluto) (abativo assoluto)
hoc spatio, media nocte silentio
2. parant (principale)
Subito clamore sublato gratis proicere fundis…proturbare reliquia
(ablativo assoluto (infinitiva) (infinitiva) administrare
(infinitiva)
qua signific…possent (finale)
quae…pertinent
(relativa)
conoscere de suo adventu qui…obsidebant
(infinitiva) (relativa)
3. Eodem tempore V. dat signum (principale) ex oppido educit
Clamore esaudito (ablativo assoluto)
4. Nostri… ad munitiones accedunt (principale)
Ut superioribus diebus ut erat locus attributus (nostri)…proterrent (princ)
glandibus
Valore comparativo fundis sudibus sudibus (mezzo)
(ablativo assoluto) (mezzo)
quas…disposcerant
(relativa)
5. Multa…accipiuntur (principale)
Prospectu…adempto (ablativo assoluto con valore causale)
6. Complura… coiciuntur (principale)
7. At M. Antonius et C. Trebonius...summittebant (principale)
Ex ulterioribus...deductos quibus…obvenerant qua...intellexerant
(infinitiva) (relativa) (relativa)
ad defendendum nostros premi
(gerundio) (infinitiva)

Esempio