Latino

Risultati 71 - 80 di 3130
Filtra per:   Tutti (3266)   Appunti (1625)   Riassunti (95)   Schede di libri (22)   Tesine (28)   
Ordina per:   Data ↑   Nome ↑   Download  Voto   Dimensione ↑   
Download: 2285Cat: Latino    Materie: Appunti    Dim: 6 kb    Pag: 5    Data: 04.08.2008

Il I libro comprende dieci elegie, di cui cinque scritte per l’amata Delia, pseudonimo probabilmente di una liberta anche sposata. “Delia” rimanda all’isola di Delo, dove era nato Apollo, dio della poesia. Parimenti Properzio canta Cinzia con riferimento al monte Cinto di Delo. Le donne sono le uniche ispiratrici della poesia: amore, vita e poesia coinc

Download: 2244Cat: Latino    Materie: Versione    Dim: 4 kb    Pag: 3    Data: 19.10.2006

Traduzione:
Fino a che punto, Catilina, approfitterai della nostra pazienza? Per quanto tempo ancora la tua pazzia si farà beffe di noi? A che limiti si spingerà una temerarietà che ha rotto i freni? Non ti hanno turbato il presidio notturno sul Palatino, le ronde che vigilano in città, la paura della gente, l'accorrere di tutti gli onesti, il

Download: 2207Cat: Latino    Materie: Appunti    Dim: 27 kb    Pag: 15    Data: 13.02.2008

Download: 2191Cat: Latino    Materie: Appunti    Dim: 8 kb    Pag: 6    Data: 13.11.2001

- violo, as, avi, atum, are, 1 tr., far violenza a, trattare con violenza, maltrattare, oltraggiare, offendere, danneggiare
- violo, as, avi, atum, are, 1 tr., far violenza a, trattare con violenza, maltrattare, oltraggiare, offendere, danneggiare
- occido, is, occidi, occasum, ere, 3 intr., cadere, morire, finire
- concito, as, avi, atum, a

Download: 2189Cat: Latino    Materie: Appunti    Dim: 8 kb    Pag: 5    Data: 01.06.2005

contaminato dalla malattia di uomini
vergognosi frenata quanto si vuole tanto
da sperare qualsiasi cosa
ed ebbra della dolce fortuna
Spense la sua euforia una nave a
stento salvata dalle fiamme
riportò alla sua mente ottenebrata
dal Mareotico verso le vere paure
Cesare che si affrettava con i remi
dall’Italia ver

Download: 2178Cat: Latino    Materie: Versione    Dim: 7 kb    Pag: 4    Data: 03.01.2007

CARME 81
Nemone in tanto potuit populo esse, Iuventi, bellus homo, quem tu diligere inciperes. praeterquam iste tuus moribunda ab sede Pisauri hospes inaurata palladior statua, qui tibi nunc cordi est, quem tu praeponere nobis audes, et nescis quod facinus facias?
TRADUZIONE:
Nessuno bell'uomo forse fra tanta gente potè, Giovenzio, esse

Download: 2166Cat: Latino    Materie: Appunti    Dim: 13 kb    Pag: 9    Data: 18.10.2005

CICERONE NELLA SUA PROSA CERCò SEMPRE LA PUREZZA LINGUISTICA, LA CHIAREZZA ESPRESSIVA E L’ELEGANZA, L’ARMONIOSITà SIMMETRICA DEL PERIODARE (CONCINNITAS)
Struttura dell’orazione:
1. Exordium
parte introduttiva
scopo: creare la giusta atmosfera suscitando l’interesse dell’uditorio
2. Narratio o Expositio
vengono esposti i fatti in

Download: 2162Cat: Latino    Materie: Riassunto    Dim: 9 kb    Pag: 7    Data: 17.04.2007

E’ Comprensibile che il Petronio tacitiano, il “personaggio” Petronio, abbia goduto di una sua fortuna letteraria, autonoma e non coincidente con quella del testo-Satirycon: questo modello di esteta perseguitato piacque molto ai protagonisti del Decadentismo europeo.
Quanto alle deduzioni da trarre per l’interpretazione del Satyricon, occorre muov

Download: 2153Cat: Latino    Materie: Appunti    Dim: 7 kb    Pag: 4    Data: 19.04.2001

Verbi semideponenti:
I verbi
II coniug.
- Gaudeo, es, gavisus sum, ere = godere
- Soleo, es, solitus sum, solere = essere solito
- Audeo, es, ausus sum, ere = osare
III coniug.
- Fido, is, fisus sum, ere = fidarsi
- Confido, is, confisus sum, ere = confidarsi
- Diffido, is, diffisus sum, ere = diffidarsi
Sono re

Download: 2134Cat: Latino    Materie: Traduzione    Dim: 4 kb    Pag: 2    Data: 06.04.2007

[25] Inoltre tra questi c'era Sempronia, che spesso aveva compiuto molti delitti di audacia virile. Questa donna fu abbastanza fortunata per la stirpe e la bellezza, e inoltre per il marito e per i figli; (era) istruita in letteratura greca e latina, (sapeva) suonare la cetra e ballare più abilmente di quanto è necessario ad una (donna) onesta, (co